#KuToo drive a hit but Japan minister says high heels 'necessary'

Nemoto 表示,員工的健康和安全需要受到保護,但工作是多種多樣的 [文件:Koji Sasahara/美聯社]

數千人在日本本週,人們支持了一場社群媒體運動,要求政府禁止公司要求女性在工作中穿高跟鞋,但該國衛生和勞工部長似乎不是其中之一。

週三,當被問及對反對這種做法的請願書發表評論時,根本匠美表示,由於某些工作場所的社會期望,可能需要「高跟鞋」。

據報道,負責日本工作場所改革的根本在議會委員會聽證會上表示:“它被社會接受為職業必要性和適當性的範圍。”

#KuToo 活動

發起人 女演員兼自由作家石川由美該活動被稱為#KuToo,這是日語單字“kutsu”(意思是鞋子)和“kutsuu”(意思是“疼痛”)的文字遊戲,也是對全球的參考#MeToo運動反對性虐待。

它很快就贏得了網路上的支持,近 2 萬人簽署了一份請願書,並於週二提交給了勞動部。

Yumi Ishikawa poses in a business district during an interview with Reuters in Tokyo

石川由美看到 t#KuToo 運動是提高人們對性別歧視意識的一種方式 [金京勳/路透社]

「這是關於性別歧視,」 週三,石川告訴美聯社。「人們認為,在工作中,女性的外表比男性更重要,」這位 32 歲的女性補充道。

活動人士表示,在許多日本公司找工作或工作時,穿高跟鞋幾乎被視為必須的。

一些活動人士將高跟鞋描述為類似於現代的纏足,而另一些活動人士則敦促在日本工作場所更廣泛地放寬著裝規範,因為男性西裝無處不在。

“鞋子可能會帶來一個更美好的世界”

關於高跟鞋的爭論始於一月份,石川在推特上發文稱,她因在殯儀館做兼職接待員而被要求穿兩英寸的高跟鞋而感到沮喪。

「我喜歡現在的工作,但穿高跟鞋真的很難,」她的一條推文說。“當然,如果你想戴,那就儘管吧。”

日本在最新的世界經濟論壇性別平等排名中排名第 110 位,該排名對 149 個國家的女性待遇(例如教育程度和健康危害)進行了基準評估。

其他國家的女性也抗議著裝和化妝要求以及必須穿高跟鞋。t 的紅地毯著名的坎城影展因其嚴格的著裝要求而臭名昭著,名人赤腳行走的現象屢見不鮮。

石川說,她希望贏得時裝設計師的支持,製作出更舒適、可以作為正裝的鞋子,並補充說,她認為#KuToo運動是提高人們對性別歧視認識的一種方式。

「鞋子很日常,」她說。“人們可以更直接地看到人的尊嚴和權利問題,因此鞋子可能會帶來一個更美好的世界。”

來源:半島電視台和通訊社