英文读物 | Moment in Peking 京华烟云

《京华烟云》讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901年义和团运动到抗日战争三十多年间的悲欢离合和恩怨情仇。

纽约时报文摘 | 失去餐馆帝国的杰米·奥利弗,如何让人“吃得更好”?

最近一个周一,快到午餐时间,杰米·奥利弗(Jamie Oliver)略微发福的身上围了件围裙,开始用研钵和杵捣碎薄荷和蚕豆,多年来这一直是他最喜爱的厨房工具。

英语词源趣谈_Etymology

汪达尔人( Vandal )是古代日耳曼民族中的一支,在欧洲民族大迁徙时期,曾在北非今突尼斯地区建立了一个汪达尔王国。

english footprint

原文:I must not stay here and do nothing.
原译:我不能呆在这儿并且什么也不做。

美国语文读本

上一课,我们讲了懒惰的孩子乔治·琼斯的经历,让你们知道懒惰有什么后果。

容易误译的英语

[例句] Arden is death on the piano.
[误译] 阿登死在钢琴上。

牛津词汇辨析图书封面

这两个名词均含“秋天”之意。

中华思想文化术语

画家通过刻画外形来表现其内在精神。

经济学人官方译文节选

看跌美元源于对美国GDP 增长显著放缓的预期。去年,减税政策推动了GDP 增长。但这种刺激会逐步消退。

英语口语 | 用hang out表达“出去玩儿、出去浪儿”

要是你让人说出一个他心目中有魅力的人的名字,答案通常都可以预测。有人会说詹姆斯·邦德,那个偏爱摇酒法调制的马提尼的虚构的间谍。

英语词源趣谈_Etymology

法国是盛产葡萄酒的国家,有很多大型葡萄酒庄园。

english footprint

原文:Students are still arriving.
原译:学生们还正在来。

美国语文读本

很多年轻人认为,年轻时不好好利用时间并不会产生不良后果,只是徒劳地寄希望于长大后通过勤劳努力来弥补。

牛津词汇辨析图书封面

这两个名词均有“作者,作家”之意。

容易误译的英语

[例句] Fish is too clever to be caught with chaff.
[误译] 鱼太聪明了,是不能用糠饵钓得到的。